| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| ·Type of the translation | 第7页 |
| ·Present situation of translation in Lin Dan’s autobiography | 第7页 |
| ·Introduction of the book and its author | 第7-9页 |
| ·A brief introduction of the content of the book | 第7-8页 |
| ·A brief introduction of Lin Dan | 第8-9页 |
| Chapter Two Preparation before the translation practice | 第9-11页 |
| ·Understanding towards the translation text | 第9-10页 |
| ·Searching of materials and preparation for translation | 第10-11页 |
| Chapter Three Analysis of the translation practice | 第11-21页 |
| ·Translation Strategies | 第11-18页 |
| ·Literal translation and free translation | 第12-13页 |
| ·Addition and omission | 第13-15页 |
| ·Reverse | 第15-16页 |
| ·Transformation of parts of speech | 第16页 |
| ·Separation and Integration | 第16-18页 |
| ·Problems, solutions and gains | 第18-19页 |
| ·How to avoid obscurity and translationese | 第18页 |
| ·Exertion of the subjectivity of a translator | 第18-19页 |
| ·Function of dictionaries and the internet | 第19页 |
| ·Understanding of the translation practice | 第19-21页 |
| Chapter Four Conclusion | 第21-22页 |
| References | 第22-23页 |
| Appendix I Original | 第23-36页 |
| Appendix II Translation | 第36-54页 |
| The author and Achievements in Scientific Research | 第54-55页 |
| Acknowledgements | 第55页 |