首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《温暖》翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-10页
   ·PROJECT INTRODUCTION第7页
   ·SCIENCE FICTION TRANSLATION IN CHINA第7-8页
   ·INTRODUCTION OF THE SOURCE TEXT AND THE AUTHOR第8-10页
     ·Introduction of the Source Text第8-9页
     ·Author Introduction第9-10页
CHAPTER TWO THE CHARACTERISTICS OF SCIENCE FICTION第10-13页
   ·THE CHARACTER OF LITERATURE第10-11页
   ·THE CHARACTER OF SCIENCE第11页
   ·THE CHARACTER OF IMAGINARY第11-13页
CHAPTER THREE TRANSLATION STRATEGIES AND CASE ANALYSIS第13-21页
   ·THE THEORY OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION第13-14页
   ·MULTIPLE TRANSLATION STRATEGIES ADOPTED IN TRANSLATION第14-19页
     ·Literal Translation and Foreignization Adopted in the Translation第14-15页
     ·Free Translation and Foreignization Adopted in the Translation第15-16页
     ·Literal Translation and Domestication Adopted in the Translation第16-17页
     ·Literal Translation, Free Translation and Foreignization Adopted in the Translation第17-19页
   ·GAINS FROM TRANSLATION PRACTICE第19-21页
     ·Comprehension of the Source Language Text第19-20页
     ·Reproduction of the Source Language Text第20-21页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第21-23页
REFERENCES第23-24页
APPENDIX第24-62页
ABOUT THE AUTHOR第62-63页
ACKNOWLEDGEMENTS第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:可降解镁合金内固定材料的生物相容性研究
下一篇:《直到世界尽头》翻译实践报告