中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
第一章 绪论 | 第9-18页 |
·研究对象和选题的意义 | 第9-10页 |
·国内外研究概况 | 第10-16页 |
·汉语转折句研究成果综述 | 第10-14页 |
·汉语中转折句的分类及相应转折词的研究 | 第10-12页 |
·转折词内部成员间的研究 | 第12-13页 |
·转折词“但是”和“不过”的个体及两者之间的研究 | 第13-14页 |
·英语转折义句式研究成果综述 | 第14-16页 |
·英语类词典及语法专著对“BUT”的描述 | 第14-15页 |
·对“BUT”的专篇分析 | 第15-16页 |
·“但是””、、“不过”和“BUT”互译方面 | 第16页 |
·以往研究存在的不足及需要突破的方面 | 第16页 |
·解决问题采用的理论、方法 | 第16-17页 |
·语料来源 | 第17-18页 |
第二章 汉语转折句中“但是”和“不过”的对比研究 | 第18-34页 |
·“但是”和“不过”的句法特征 | 第18-21页 |
·“但是”和“不过”的句法分布 | 第18-19页 |
·“但是”和“不过”在转折句中的词语搭配 | 第19-20页 |
·“但是”和“不过”的内部联系 | 第20-21页 |
·小结 | 第21页 |
·“但是”和“不过”的语法意义 | 第21-24页 |
·“但是”的语法意义 | 第21-23页 |
·“不过”的语法意义 | 第23-24页 |
·小结 | 第24页 |
·“但是”和“不过”的语用特征 | 第24-31页 |
·预设 | 第24-27页 |
·语义重心 | 第27-28页 |
·句类选择 | 第28-30页 |
·语体选择 | 第30-31页 |
·小结 | 第31页 |
·“但是”与“不过”的互换条件 | 第31-34页 |
第三章 英语中并列连词“BUT”的用法研究 | 第34-39页 |
·“BUT”的句法特征 | 第34-35页 |
·连接功能 | 第34-35页 |
·固定搭配 | 第35页 |
·“BUT”的语法意义 | 第35-37页 |
·“BUT”的语用功能 | 第37-39页 |
·对比 | 第37-38页 |
·补充和修正 | 第38-39页 |
第四章 “但是”、“不过”和“BUT”的对比研究及翻译 | 第39-49页 |
·“但是”、“不过”和“BUT”的句法特征对比及翻译 | 第39-43页 |
·句法分布 | 第39页 |
·词语搭配 | 第39-42页 |
·句子的内部联系 | 第42-43页 |
·“但是”、“不过”和“BUT”的语法意义对比及翻译 | 第43-45页 |
·“但是”、“不过”和“BUT”的语用功能对比及翻译 | 第45-47页 |
·小结 | 第47-49页 |
第五章 结语 | 第49-53页 |
参考文献 | 第53-57页 |
致谢 | 第57-58页 |
攻读硕士期间取得的研究成果 | 第58页 |