| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-45页 |
| 汉语译文 | 第45-69页 |
| 翻译报告 | 第69-79页 |
| 1 任务描述 | 第69-70页 |
| ·材料来源 | 第69页 |
| ·作者简介 | 第69页 |
| ·作品简介 | 第69-70页 |
| ·翻译要求 | 第70页 |
| 2 翻译过程 | 第70-72页 |
| ·译前准备 | 第70-71页 |
| ·译中过程 | 第71页 |
| ·译后工作 | 第71-72页 |
| 3 案例分析 | 第72-75页 |
| ·语态转换 | 第72页 |
| ·语序调整 | 第72-73页 |
| ·确切的表达 | 第73-75页 |
| ·其他翻译技巧的运用 | 第75页 |
| 4 实践总结 | 第75-79页 |
| ·对翻译理论及策略的认识 | 第75-76页 |
| ·译者应具备的素质 | 第76-79页 |
| ·语言资质 | 第76页 |
| ·译者要具备丰厚的文化底蕴 | 第76页 |
| ·要具有一定的职业道德 | 第76-79页 |
| 参考文献 | 第79-80页 |