首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译中的矛盾论--可译性与不可译性

Chinese Abstract第1-6页
English Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Contradiction in Translation第11-12页
   ·Purpose of This Thesis第12-13页
Chapter 2 Approach to Translatability第13-27页
   ·A Linguistic Analysis of Translatability第13-17页
     ·Similarity in Language Structure第13-14页
     ·An Illustrative Analysis of Linguistic Translatability第14-17页
   ·A Cultural Analysis of Translatability第17-19页
     ·The External Causes第17-19页
     ·The Internal Causes第19页
   ·A Stylistic Analysis of Translatability第19-27页
     ·Understanding Literary Style第20-21页
     ·An Illustrative Analysis of Stylistic Translatability第21-27页
Chapter 3 Approach to Untranslatability第27-59页
   ·Understanding Untranslatability第27-28页
   ·A Linguistic Analysis of Untranslatability第28-45页
     ·Contextual Limitations第29-30页
     ·Language Variety第30-32页
     ·A Lexical Analysis of Untranslatability第32-39页
     ·A Semantic Analysis of Untranslatability第39-45页
   ·A Cultural Analysis of Untranslatability第45-51页
     ·Modes of Thinking第45-47页
     ·Forms of Address第47-48页
     ·An Illustrative Analysis of Cultural Factors第48-51页
   ·A Rhetorical Analysis of Untranslatability第51-59页
     ·General Introduction第52-53页
     ·An Illustrative Analysis of Rhetorical Untranslatability第53-59页
Chapter 4 Approach to Domestication and Foreignization第59-80页
   ·Culture and Translation第60-63页
     ·Understanding the Relation Between Culture and Translation第61-62页
     ·Barriers in Cross-cultural Translation第62-63页
   ·Domestication and Foreignization第63-80页
     ·Understanding Domestication and Foreignization第63-70页
     ·Factors Influencing the Choice of Domestication and Foreignization第70-77页
     ·Domestication and Foreignization in Future Translation第77-80页
Conclusion第80-82页
References第82-87页
Papers Published During Study第87-89页
Acknowledgements第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:中国大陆跨国公司中方员工的工作价值观念调查及其对员工激励的启示
下一篇:怪诞与崇高的统一--王尔德美学的艺术思维建构