| Acknowledgements | 第1-4页 |
| Abstract(Chinese) | 第4-5页 |
| Abstract(English) | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| ·The Reasons for Choosing this Topic | 第8页 |
| ·Political Writings in China | 第8-11页 |
| ·The Layout of this Paper | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-26页 |
| ·Relationship between Culture and Translation | 第12-16页 |
| ·Definition of Culture | 第12-14页 |
| ·Culture and Translation | 第14-16页 |
| ·Susan Bassnett's Cultural Translation Studies | 第16-17页 |
| ·Translation Strategies:Domestication and Foreignization | 第17-26页 |
| ·Definition of Domestication and Foreignization | 第18-21页 |
| ·Domestication | 第19-20页 |
| ·Foreignization | 第20-21页 |
| ·Arguments between Domestication and Foreignization | 第21-26页 |
| ·Arguments in the West | 第21-23页 |
| ·Arguments in China | 第23-26页 |
| Chapter Three A Case Study of Selected Works of Mao Tse-Tung | 第26-47页 |
| ·Selected Works of Mao Tse-Tung and its English Version | 第26-29页 |
| ·Culture Elements in Selected Works of Mao Tse-Tung | 第29-35页 |
| ·Ecological Culture | 第29-30页 |
| ·Material Culture | 第30-31页 |
| ·Social Culture | 第31-32页 |
| ·Religious Culture | 第32-33页 |
| ·Linguistic Culture | 第33-35页 |
| ·Translation Strategies Applied to Cultural Elements in Selected Works of Mao Tse-Tung | 第35-47页 |
| ·Domestication | 第35-39页 |
| ·Free Translation | 第36-37页 |
| ·Substitution | 第37-38页 |
| ·Generalization | 第38-39页 |
| ·Foreignization | 第39-47页 |
| ·Literal Translation | 第39-41页 |
| ·Transliteration | 第41-43页 |
| ·Annotation | 第43-47页 |
| Chapter Four Foreignization as the Major Translation Strategy of Cultural Elements in Political Writings | 第47-52页 |
| ·The Translation Purpose | 第47-48页 |
| ·The Text Type | 第48-49页 |
| ·The Target Reader | 第49-52页 |
| Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |
| 详细摘要 | 第57-59页 |