| 中文摘要 | 第1-6页 |
| Resume | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| Chapitre 1 Particularites de la connotation culturelle des chiffres | 第15-26页 |
| ·Caractere de la dependance | 第16-17页 |
| ·Caractere de l'experience | 第17-19页 |
| ·Caractere du temps | 第19-20页 |
| ·Caractere du vague | 第20-24页 |
| ·Utilisation de l'hyperbole | 第21-23页 |
| ·Utilisation du remplacement | 第23-24页 |
| ·Conclusion | 第24-26页 |
| Chapitre 2 Limite de la traduction des chiffres | 第26-35页 |
| ·Chiffres a charge culturelle | 第26-29页 |
| ·Traduisibilite de la culture des chiffres | 第29-30页 |
| ·Limite de traduction des chiffres | 第30-34页 |
| ·Semantique asymetrique des chiffres | 第30-32页 |
| ·Semantique absente des chiffres | 第32-34页 |
| ·Conclusion | 第34-35页 |
| Chapitre 3 Principes de la traduction des chiffres | 第35-46页 |
| ·Principe de la nationalite | 第36-39页 |
| ·Principe du caractere populaire | 第39-41页 |
| ·Principe de l'image | 第41-44页 |
| ·Conclusion | 第44-46页 |
| Chapitre 4 Traduction des chiffres dans les proverbes | 第46-66页 |
| ·Traduire litteralement | 第47-49页 |
| ·Annoter | 第49-51页 |
| ·Emprunter les equivalents ou utiliser la traduction directe | 第51-54页 |
| ·Remplacer | 第54-56页 |
| ·Traduire librement | 第56-65页 |
| ·Abandonner les chiffres | 第57-62页 |
| ·Abandonner les chiffres, traduire lessens | 第57-59页 |
| ·Abandonner la forme, traduire la connotation culturelle | 第59-62页 |
| ·Ajouter les chiffres | 第62-65页 |
| ·Conclusion | 第65-66页 |
| Chapitre 5 Traduction des chiffres darts la poesie | 第66-84页 |
| ·Traduction des chiffres dans la poesie | 第67-69页 |
| ·Methodes sur la traduction des chiffres | 第69-82页 |
| ·Preserver les chiffres | 第69-73页 |
| ·Traduire directement | 第69-71页 |
| ·Changer des images culturelles | 第71-73页 |
| ·Changer des chiffres | 第73-77页 |
| ·Abandonner des chiffres | 第77-80页 |
| ·Ajouter des chiffres | 第80-82页 |
| ·Conclusion | 第82-84页 |
| Conclusion | 第84-87页 |
| Bibliographie | 第87-91页 |
| Remerciements | 第91-93页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第93页 |