首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《南海寄归内法传》英译本研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1 绪论第8-19页
   ·选题缘由第8-10页
   ·研究回顾第10-16页
     ·相关专著第11-14页
     ·相关论文第14-15页
     ·其他文体和资源第15-16页
   ·研究目标和意义第16-17页
   ·研究方法第17-18页
     ·抽样调查与整体评估相结合第17页
     ·对比与分析相结合第17-18页
     ·描写与论述相结合第18页
   ·研究语料第18-19页
2 《南海寄归内法传》英译本的世界性影响第19-25页
   ·译者及翻译背景第19-21页
   ·英译本简介第21页
   ·英译本的影响第21-25页
3 英译本自身的特点第25-46页
   ·体例科学完备第25-28页
   ·研究翻译结合第28-40页
   ·语言典雅优美第40-42页
   ·翻译方法多样第42-46页
4 英译本和原典的比较研究第46-67页
   ·比较研究所参考的原典版本选取缘由第46-47页
   ·译本和原典的英汉对勘第47-64页
     ·凸显文意第52-55页
     ·补足语法成分第55-58页
     ·英语句式不规范第58-59页
     ·待考和误译第59-63页
     ·漏译第63-64页
   ·小结第64-67页
5 结论第67-69页
参考文献第69-71页
附录第71-134页
致谢第134-135页

论文共135页,点击 下载论文
上一篇:《城市与城市文化》(第六章)翻译报告
下一篇:王尔德戏剧在中国的翻译研究