首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

学生译者与职业译者翻译过程对比实证研究

摘要第1-6页
Abstract第6-13页
Chapter 1 Introduction第13-17页
   ·Significance of the Study第13-14页
   ·Research Questions第14-15页
   ·Research Methodology第15页
   ·Structure of the Study第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-29页
   ·Theoretical Researches on Translation Process第18-20页
     ·Researches Based on Linguistic Theory第18-19页
     ·Researches Based on Cognitive Psychology第19-20页
   ·Empirical Researches on Translation Process第20-24页
     ·Illustration of TAP第21-22页
     ·Describing Translation Process第22-23页
     ·Translation Process as Problem Solving第23-24页
   ·Investigating Problem Solving Strategies第24-28页
     ·Identifying Strategies第25-27页
     ·Comparing the Behaviors of Experts and Student Translators第27-28页
   ·Summary第28-29页
Chapter 3 The Empirical Study第29-38页
   ·Research Questions第29页
   ·Research Design第29-34页
     ·Methodological Issues第30-31页
     ·Participants第31-32页
     ·Materials第32-33页
     ·Instruments第33-34页
   ·Data Collection第34-35页
     ·Instruction of the Research第34-35页
     ·Translating and Recording第35页
   ·Data Reducing第35-37页
     ·Data Sources第35-36页
     ·Transcribing TAP第36-37页
     ·Identifying Cognitive Moves from RR and OB第37页
   ·Summary: The Structure of My Inquiry第37-38页
Chapter 4 Data Analysis and Findings第38-60页
   ·Reliability and Validity of the Data第38-40页
   ·Data Coding第40-45页
     ·Coding for Strategies in Translation Process第40-44页
     ·Coding for Processing Levels of Translation第44-45页
   ·Data Analysis第45-57页
     ·Comparing Students and Experts in Translation Strategies第45-53页
     ·Comparing Students and Experts in Processing Levels第53-56页
     ·Summary: Comparison of Student and Expert Translators第56-57页
   ·Identifying Translation Expertise第57-60页
Chapter 5 Conclusion第60-64页
   ·Revisiting the Research Questions第60-61页
   ·Implications of the Study第61-62页
   ·Limitations and Suggestions for Further Research第62-64页
References第64-69页
Acknowledgements第69-70页
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文目录第70-71页
Appendix B Consent Form第71-72页
Appendix C Questionnaire on Participants’ Backgrounds第72-73页
Appendix D Source Texts第73-74页
Appendix E Instruction Sheet of the Experiment第74-75页
Appendix F Post-translating Questionnaire and Interview第75-76页
Appendix G Sample of TAPs第76-78页
Appendix H 学生译者与职业译者翻译过程对比实证研究第78-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:基于项目的EFL学生翻译工具能力培养之实证研究
下一篇:非范畴化与现代汉语中的名词状语