首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技英语中的语法隐喻与翻译方法--以新华社中的篇章为研究个例

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·The significance of the research第9-10页
   ·Research methodology and data sources第10页
   ·My research hypothesis第10-11页
   ·The structure of the dissertation第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-24页
   ·On EST第12-15页
     ·The status of EST at home and abroad第12-13页
     ·Definition and classification of EST第13-14页
       ·Definition of EST第13页
       ·Classification of EST第13-14页
     ·Some approaches to the study of EST第14-15页
   ·On GM第15-21页
     ·Background knowledge of GM第15-17页
     ·Other researches relevant to GM第17-21页
       ·Ravelli's interpretation of GM第17-18页
       ·Martin's view of GM第18-19页
       ·Goatly and his view towards GM第19页
       ·Thompson and GM第19-21页
   ·On GM in EST第21-23页
   ·The limitation第23-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-38页
   ·Halliday’s initial treatment of GM第24-30页
     ·Ideational GM第25-28页
     ·Interpersonal GM第28-30页
   ·Halliday's reclassification of GM第30-33页
   ·The significance of Halliday's reclassification of GM第33-35页
   ·On GM translation in EST第35-38页
     ·The criteria of EST translation第35-36页
     ·A translation model by Nida第36-38页
Chapter Four Data Collection and Data Analysis of GM in EST第38-49页
   ·Data collection第38-40页
     ·Criteria for data collection第38-39页
     ·Results and discussion第39-40页
   ·Data analysis第40-49页
     ·Types of GM第40-45页
     ·Functions of GM第45-49页
Chapter Five Translation Approaches第49-65页
   ·Discussion of factors and steps for translating nominalization第49-59页
     ·Hypotactic English vs. paratactic Chinese第49-51页
     ·Translation process of nominalization in EST第51-54页
     ·Transferring and restructuring of nominalizations into Chinese第54-59页
   ·Translation process of verbalization第59-65页
     ·Analysis of verbalization in EST第60-61页
     ·Transferring and restructuring of verbalization into Chinese第61-65页
Chapter Six Conclusion第65-69页
   ·A general summary of the thesis第65-67页
   ·Limitations第67页
   ·Suggestions for further study第67-69页
Bibliography第69-72页
Appendix 1 Nominalization (Total:90)第72-80页
Appendix 2 Verbalization (Total:46)第80-86页
Appendix 3第86-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:论功能翻译理论指导下旅游资料的汉译英
下一篇:奈达翻译理论对中国翻译研究的影响