首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论功能翻译理论指导下旅游资料的汉译英

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Research background and objective第9-10页
   ·Research scope and methodology第10页
   ·The structure of the thesis第10-12页
Chapter Two Overview of Functionalist Translation Theory第12-28页
   ·Historical review of Functionalist Translation Theory第12-24页
     ·Early functional views of translation第12-15页
     ·Katharina Reiss: text-typology第15-20页
     ·Hans J. Vermeer: Skopostheorie第20-22页
     ·Christiane Nord: function plus loyalty第22-24页
   ·Functionalist Translation Theory studied in China第24-26页
   ·Summary第26-28页
Chapter Three Review of Tourism Literature第28-42页
   ·Introduction of tourism materials第28-32页
     ·Definition of tourism materials and their translation第28-30页
     ·Features of tourism materials and their translation第30-32页
   ·Tourism literature studies abroad第32-35页
   ·Tourism literature studies in China第35-40页
     ·Studies from the perspective of textual function第36-37页
     ·Studies from the perspective of cross-cultural analysis第37-38页
     ·Studies from the perspective of pragmatic approach第38-39页
     ·Studies from other perspectives第39-40页
   ·Summary第40-42页
Chapter Four Application of Functionalist Translation Theory to the Translation of Chinese Tourism Materials第42-71页
   ·Problems existing in the translation of tourism materials第42-59页
     ·Linguistic translation problems第42-47页
       ·Lexical level第43-45页
       ·Syntactical level第45-47页
     ·Cross-cultural translation problems第47-52页
     ·Pragmatic translation problems第52-59页
       ·Pragmalinguistic failure第52-56页
       ·Sociopragmatic failure第56-59页
   ·Analyzing the causes of the above-mentioned problems第59-61页
   ·Proposed techniques for the translation of Chinese tourism materials第61-69页
     ·Transliteration plus explanation第61-64页
     ·Literal translation第64页
     ·Paraphrase第64-66页
     ·Reconstructing第66-69页
   ·Summary第69-71页
Chapter Five Conclusion第71-73页
   ·Summary第71-72页
   ·Limitations of the present studies第72页
   ·Suggestions for future research第72-73页
Bibliography第73-77页
Appendix第77-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:《红楼梦》中诗歌的两个英译本比较研究--以“三美”论为原则分析探讨
下一篇:科技英语中的语法隐喻与翻译方法--以新华社中的篇章为研究个例