首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

描述翻译学视角下Moment in Peking两个中译本的比较研究

中文摘要第1-6页
Abstract第6-11页
INTRODUCTION第11-20页
   ·The motivation and scope of this thesis第11-13页
   ·Theoretical background第13-19页
   ·The structure of this thesis第19-20页
CHAPTER ONE MOMENT IN PEKING第20-42页
   ·The author of Moment in Peking第20-31页
     ·Educational background第21-22页
     ·Religious beliefs第22-24页
     ·Political and cultural attitudes第24-25页
     ·Lin’s literature stature第25-31页
   ·Road to Moment in Peking第31-34页
   ·Literary values of Moment in Peking第34-42页
     ·Summary of Moment in Peking第34-38页
     ·Literary value of Moment in Peking第38-42页
CHAPTER TWO STUDIES ON TRANSLATIONS OF MOMENT IN PEKING WITH DESCRIPTIVE APPROACH第42-60页
   ·Toury’s target-oriented translation theory第43-46页
   ·The afterlife of Moment in Peking第46-51页
   ·The textual norm in translating Moment in Peking第51-55页
     ·The technical problems in translating this novel第52-54页
     ·The adjustment of aesthetic distance to delete cultural “otherness”第54-55页
   ·Beyond textual norm第55-60页
CHAPTER THREE COMPARISON OF THE TWO TRANSLATIONS第60-88页
   ·Comparison model第60-62页
   ·Concerned Editions第62页
   ·Comparison on Preliminary Data第62-64页
   ·Macro-level comparison第64-68页
     ·Macro-level omissions and additions第65-67页
     ·Culture-loaded words第67-68页
   ·Micro-level comparison第68-80页
     ·Names第68-70页
     ·Word choices in the rendition of English words第70-71页
     ·Syntactic choices in character description第71-74页
     ·The change of mood第74-75页
     ·The change of tone第75-76页
     ·Rendition of culture-bounded items第76-80页
   ·Conclusions from comparison第80-88页
     ·The subjectivity of translators第80-83页
     ·The servility of translators第83-88页
CHAPTER FOUR CAUSES UNDERLYING THE DIFFERENCES第88-101页
   ·The intervention of the author第89-90页
   ·The translators第90-96页
     ·Personal backgrounds第92-93页
     ·Purpose and motivation of translating第93-95页
     ·Translation poetics第95-96页
   ·The readership第96-97页
   ·Receiving environment第97-101页
Conclusion第101-104页
Bibliography第104-108页
Acknowledgements第108-109页
在读期间科研成果目录第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:文体分析在国际竞争性招标文件英汉翻译中的应用
下一篇:关于中日商务谈判之文化维度的实证研究