首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文体分析在国际竞争性招标文件英汉翻译中的应用

中文摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1 Previous Researches on Stylistic Study第12-19页
   ·Development of Stylistic Study in Western Countries第12-16页
   ·Development of Stylistic Study in China第16-19页
Chapter 2 Basic Understandings of Stylistic Analysis第19-37页
   ·Definition of Stylistic Analysis第19-22页
   ·Stylistic Functions of Lexicon, Syntax and Discourse第22-35页
   ·The Relation between Stylistic Analysis and Translation第35-37页
Chapter 3 Aspects of ICB Documents Translation第37-45页
   ·Definition of ICB Documents第37-40页
   ·The Criteria of ICB Documents Translation第40-43页
   ·Current Status of ICB Documents Translation第43页
   ·Necessity of Applying Stylistic Analysis to ICB Documents Translation第43-45页
Chapter 4 Stylistic Features in ICB Documents Translation第45-78页
   ·Lexical Features in ICB Documents Translation第45-54页
     ·Technical Terms第46-51页
     ·New Words第51-54页
     ·The “Big Words”第54页
   ·Syntactic Features in ICB Documents Translation第54-63页
     ·Nominalization Structure第55-58页
     ·Passive Voice Structure第58-62页
     ·“Shall”Sentence Structure and “If”Sentence Structure第62-63页
   ·Discourse Features in ICB Documents Translation第63-75页
     ·Cohesion第64-73页
     ·Coherence第73-75页
   ·Summary第75-78页
Chapter 5 A Case Study—The Practice of Stylistic Analysis in ICB Documents Translation第78-85页
Conclusion第85-88页
Bibliography第88-92页
Acknowledgements第92-93页
在读期间科研成果目录第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:探索英文电影片名的特征及翻译方法
下一篇:描述翻译学视角下Moment in Peking两个中译本的比较研究