首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者的主体性看许渊冲唐诗英译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Significance of the Study第11-13页
   ·Structure of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-28页
   ·Hermeneutics第14-15页
   ·Aesthetics of Reception第15-19页
     ·Horizon of Expectations第16-17页
     ·Fusion of Horizons第17-19页
   ·Translator’s Subjectivity第19-22页
     ·Subjectivity第19-20页
     ·The subject in translation第20-21页
     ·Translator’s Subjectivity第21-22页
   ·The factors involved in the Translator’s Subjectivity第22-28页
     ·Prejudice and Presupposition第22-23页
     ·Translation Skopos第23-24页
     ·Cultural Awareness第24-26页
     ·Aesthetic Beliefs and Personal Interest第26-27页
     ·Ideas on Translation第27-28页
Chapter Three Xu' s Subjectivity in Translation of Tang Poems第28-50页
   ·An Introduction to Xu Yuanchong第28页
   ·His Translation career第28-29页
   ·His Translation theory第29页
   ·Xu' s Subjectivity in Translation of Tang Poems第29-50页
     ·Xu’s Personal Interest as A Translator第29-31页
     ·Xu’s Translation Motivation第31-33页
     ·Xu’s Special Cultural Attitude第33-35页
     ·Xu’s Aesthetic Attitude第35-36页
     ·Translator’s Subjectivity Reflected in Xu’s Translation Theory第36-45页
       ·Xu’s view on the Nature of Translation: An Art of Beauty Creation第36-38页
       ·Xu’s Translation Principles: Theory of Rivalry and Theory of Advantage第38-39页
       ·Xu’s Translation Standard: three Beauties第39-45页
     ·Xu’s attitude towards translation revision第45-50页
       ·The subjectivity to create beauty第45-46页
       ·The subjectivity to pursuit the style of neatness and concise第46-47页
       ·The subjectivity to meet the Expectations of readers第47-50页
Chapter Four Xu’s Limitations in the Translation of Tang Poems第50-54页
   ·Limitation in Beautifulization第50-51页
   ·Limitations in rhymed translation第51-52页
   ·Limitations in Rivalry theory第52-54页
Chapter Five Conclusion: Translator's Appropriate Subjectivity第54-58页
   ·Fusion of horizon between the translator and the author第55-56页
   ·Fusion of horizon between the translator and the target reader第56-58页
Bibliography第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:阿拉伯语词汇的发展途径
下一篇:从奈达的对等理论看网络新闻英语的翻译