首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文

关于中日“狐”的语言表达及其互译方式--从文化差异的分析寻找互译方法

要旨第1-6页
摘要第6-9页
第一章 序论第9-12页
   ·先行研究第9-10页
   ·研究目的与价值第10-11页
   ·研究方法第11-12页
第二章 关于中日"狐"的形象及其文化第12-28页
   ·谚语、复合词等第16-20页
   ·文学作品等第20-28页
     ·日文文学作品第20-23页
     ·中文文学作品第23-28页
第三章 关于中日"狐"的语言表达的相同点及其互译方法第28-36页
第四章 关于中日"狐"的语言表达的不同点及其互译方法第36-41页
第五章 结论第41-44页
   ·结论第41-43页
   ·今后的课题第43-44页
参考文献第44-46页
谢辞第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:中日日常招呼语对比研究--以见面的场景为中心
下一篇:论汉语指示代词“这·那”的日语翻译--主要论述与“コ·ソ·ア”的对译