| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-16页 |
| ·Translation Activities in China in the 1920s and 1930s | 第9-10页 |
| ·Main Translation Activities of the Creation Society | 第10-13页 |
| ·Literature Review | 第13-14页 |
| ·The Purpose, Research Methodology and Significance of This Thesis | 第14-16页 |
| Chapter One A Study of Guo Moruo as a Translator | 第16-38页 |
| ·Guo Moruo’s Life Experience and His Translation Activities | 第16-17页 |
| ·Guo’s Thoughts on Translation | 第17-29页 |
| ·On Translator | 第18-19页 |
| ·On Poetry Translation | 第19-20页 |
| ·On Importance of Translation | 第20-22页 |
| ·On Translation Strategy | 第22-23页 |
| ·On Translation Criteria and Purposes | 第23-25页 |
| ·On Selection of Translation Materials | 第25-27页 |
| ·On Retranslation and on Relations between Translation and Creation | 第27-29页 |
| ·A Case Study: Guo’s Translation of Upton Sinclair’s The Jungle | 第29-38页 |
| ·Upton Sinclair and The Jungle | 第29-31页 |
| ·Translation of The Jungle in China | 第31-32页 |
| ·Analysis of Guo Moruo’s Translation | 第32-38页 |
| Chapter Two A Study of Yu Dafu as a Translator | 第38-56页 |
| ·Yu Dafu’s Life Experience and His Translation Activities | 第38-40页 |
| ·Yu’s Thoughts on Translation | 第40-47页 |
| ·On Translator | 第40-42页 |
| ·On Translation Criteria | 第42-43页 |
| ·On Translation Purposes | 第43-44页 |
| ·On Selection of Translation Materials | 第44-45页 |
| ·On Relations between Translation and Creation and on Indirect Translation | 第45-47页 |
| ·A Case Study: Yu’s Translation of Mary E. Wilkins Freeman’s A New England Nun | 第47-56页 |
| ·Mary E. Wilkins Freeman and A New England Nun | 第48-49页 |
| ·Analysis of Yu Dafu’s Translation of A New England Nun | 第49-56页 |
| Chapter Three A Comparative Analysis of Guo’s and Yu’s Translation Thoughts | 第56-67页 |
| ·Similarities | 第56-59页 |
| ·Differences | 第59-62页 |
| ·Contributions | 第62-64页 |
| ·Limitations | 第64-67页 |
| Conclusion | 第67-69页 |
| Works Cited | 第69-72页 |