首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

汉译维中的文化背景研究--以《邓小平文选》为例

内容摘要第1-3页
Abstract第3-8页
一、引言第8-12页
 (一) 翻译中文化背景的国内外研究现状第8-10页
  1、文化背景翻译的国内研究现状第8-9页
  2、翻译中的文化背景国外研究现状第9-10页
 (二) 汉译维中文化背景研究的价值和意义第10-12页
  1、理论意义第10页
  2、现实意义第10-12页
二、文化背景的界定第12-15页
 (一) 关于文化第12-13页
 (二) 关于文化背景第13-15页
三、以邓小平文选为例看文化背景与翻译第15-35页
 (一) 社会背景第15-18页
 (二) 历史背景第18-21页
 (三) 语言背景第21-24页
 (四) 哲学背景第24-27页
 (五) 地域背景第27-30页
 (六) 经济背景第30-35页
四、翻译理论在文化背景维译中的运用第35-58页
 (一) 关于等值翻译理论第35-36页
  1、动态对等理论第35-36页
  2、对等翻译原则第36页
 (二) 对等翻译理论在汉译维中的运用第36-44页
  1、语义上的对等,即直译第36-38页
  2、直译加注法第38-39页
  3、语用上的对等,即意译第39-41页
  4、意译加注法第41-42页
  5、音译+直译+加注法(混译)第42-43页
  6、补译法以及补译加注法第43-44页
 (三) 统计《邓小平文选》中文化背景词语的维语翻译策略第44-58页
五、《邓小平文选》维译中值得商讨的一些例句第58-61页
结语第61-63页
参考文献第63-65页
在读期间发表论文清单第65-66页
致谢第66-68页
附录第68-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:鲁迅杂文中的文化负载词及其维译研究
下一篇:汉维语数词语义模糊表现形式及其成因对比