首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《培根论说文集》汉译本中的词汇衔接比较研究

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Research background第9-10页
   ·Research purpose第10-11页
   ·Research methodology第11页
   ·Thesis structure第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-17页
   ·Previous studies on lexical cohesion第12-14页
     ·Studies on lexical cohesion abroad第12-13页
     ·Studies on lexical cohesion in China第13-14页
   ·Previous studies on translating lexical cohesion第14-15页
   ·Summary第15-17页
Chapter Three Theoretical Foundation第17-30页
   ·Cohesion第17-20页
     ·A brief introduction to cohesion第17-19页
     ·Cohesion and coherence第19-20页
   ·Lexical cohesion第20-28页
     ·Definitions of lexical cohesion第20-22页
     ·Classifications of lexical cohesion第22-28页
   ·Summary第28-30页
Chapter Four Data Collection第30-46页
   ·Data collection第30-35页
     ·A brief introduction to Bacon’s Essays and the two Chinese translations第30-33页
     ·Criteria for data collection第33-34页
     ·Process of building the database第34-35页
   ·Findings第35-44页
     ·Translation methods observed in the research第36-40页
     ·Findings in translation methods第40-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter Five A Comparative Study of Lexical Cohesion in Chinese Translations of Bacon’s Essays第46-68页
   ·Reiteration第46-61页
     ·Repetition第46-51页
     ·Synonym第51-55页
     ·General word第55-58页
     ·Superordinate第58-61页
   ·Collocation第61-66页
   ·Summary第66-68页
Chapter Six Conclusion第68-71页
   ·Major findings第68-70页
   ·Limitations第70页
   ·Suggestions for Future Research第70-71页
Bibliography第71-74页
Appendix 1第74-87页
Appendix 2第87-88页
Acknowledgements第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译理论角度看北京2008奥运菜单的英译
下一篇:从关联理论看中国电影英文字幕中的文化缺省及其翻译--以电影《赤壁》英文字幕为个案研究