摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
1 Introduction | 第7-11页 |
1.1 Research Background | 第7-8页 |
1.2 Research Topic | 第8-9页 |
1.3 Research Significance | 第9-10页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第10-11页 |
2 Literature review | 第11-18页 |
2.1 Epigrams | 第11-13页 |
2.1.1 Linguistic Features | 第11-12页 |
2.1.2 Semantic Features | 第12-13页 |
2.2 Studies on Epigram Translation | 第13-14页 |
2.3 The Strategies of the Warring States | 第14-16页 |
2.3.1 Brief Introduction | 第14-15页 |
2.3.2 Epigrams in The Strategies of the Warring States | 第15-16页 |
2.4 English Translations of The Strategies of the Warring States | 第16-18页 |
2.4.1 James I. Crump’s Translation | 第16-17页 |
2.4.2 Zhai Jiangyue’s Translation | 第17-18页 |
3 Theoretical Framework | 第18-20页 |
3.1 Vocative Function of Language and Vocative Text | 第18-19页 |
3.2 Communicative Translation | 第19-20页 |
4 Methodology | 第20-23页 |
4.1 Categorization | 第20-22页 |
4.1.1 Categorization of Epigrams in The Strategies of the Warring States | 第20页 |
4.1.2 Categorization of Translation Techniques | 第20-22页 |
4.2 Case Study | 第22页 |
4.3 Comparative Analysis | 第22-23页 |
5 Epigram Translations in The Strategies of the Warring States | 第23-40页 |
5.1 Epigrams for Social Interactions | 第23-27页 |
5.1.1 Epigrams for Personal Behaviors | 第23-26页 |
5.1.2 Epigrams for Interpersonal Relationships | 第26-27页 |
5.2 Epigrams for Political Governance | 第27-36页 |
5.2.1 Epigrams for Leadership | 第27-33页 |
5.2.2 Epigrams for Officials’ Behaviors | 第33-36页 |
5.3 Epigrams for Military Strategies | 第36-40页 |
5.3.1 Epigrams for War Stratagems | 第36-38页 |
5.3.2 Epigrams for Military Management | 第38-40页 |
6 Translation Techniques for Epigrams in The Strategies of the Warring States | 第40-49页 |
6.1 Techniques for Translating the Semantic Meanings of Epigrams | 第40-45页 |
6.1.1 Literal Translation | 第40-41页 |
6.1.2 Explicitation | 第41-42页 |
6.1.3 Generalization | 第42-43页 |
6.1.4 Cultural Equivalent Translation | 第43-44页 |
6.1.5 Descriptive Equivalent Translation | 第44页 |
6.1.6 Transcription | 第44-45页 |
6.2 Techniques for Translating the Form of Epigrams | 第45-49页 |
6.2.1 Combination | 第45-46页 |
6.2.2 Conversion of Figures of Speech | 第46页 |
6.2.3 Conversion of Sentence Patterns | 第46-47页 |
6.2.4 Translation in Reverse Order | 第47-49页 |
7 Conclusion | 第49-51页 |
References | 第51-53页 |
Acknowledgement | 第53-55页 |