Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第9页 |
1.2 Introduction to the Source Text | 第9-11页 |
1.3 Introduction to the Translation Process | 第11页 |
1.4 Purpose and Significance of the Translation Project | 第11-12页 |
1.5 Structure of the Translation Report | 第12-13页 |
Chapter 2 Linguistic Features of the Source Text | 第13-24页 |
2.1 Lexical Features | 第13-15页 |
2.1.1 Formal Words | 第13-14页 |
2.1.2 Archaic Words | 第14-15页 |
2.1.3 Nominalization | 第15页 |
2.2 Syntactic Features | 第15-24页 |
2.2.1 Passive Voice | 第16-17页 |
2.2.2 Adverbial Clause | 第17-20页 |
2.2.3 Attributive Clause | 第20-21页 |
2.2.4 Parallel Structure | 第21-22页 |
2.2.5 Complicated Structure | 第22-24页 |
Chapter 3 Translation Problems and Techniques Applied in the TranslationProcess | 第24-37页 |
3.1 Description of the Problems | 第24-25页 |
3.2 Solutions to the Problems | 第25-37页 |
3.2.1 Shift | 第26-28页 |
3.2.2 Division | 第28-31页 |
3.2.3 Inversion | 第31-33页 |
3.2.4 Synthesis | 第33-37页 |
Chapter 4 Conclusion | 第37-39页 |
4.1 Experience Obtained from the Translation Project | 第37-38页 |
4.2 Problems Remained to be Solved | 第38-39页 |
References | 第39-40页 |
Appendix 1 Source Text | 第40-64页 |
Appendix 2 Target Text | 第64-78页 |