首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《劳工合同》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Translation Project第9页
    1.2 Introduction to the Source Text第9-11页
    1.3 Introduction to the Translation Process第11页
    1.4 Purpose and Significance of the Translation Project第11-12页
    1.5 Structure of the Translation Report第12-13页
Chapter 2 Linguistic Features of the Source Text第13-24页
    2.1 Lexical Features第13-15页
        2.1.1 Formal Words第13-14页
        2.1.2 Archaic Words第14-15页
        2.1.3 Nominalization第15页
    2.2 Syntactic Features第15-24页
        2.2.1 Passive Voice第16-17页
        2.2.2 Adverbial Clause第17-20页
        2.2.3 Attributive Clause第20-21页
        2.2.4 Parallel Structure第21-22页
        2.2.5 Complicated Structure第22-24页
Chapter 3 Translation Problems and Techniques Applied in the TranslationProcess第24-37页
    3.1 Description of the Problems第24-25页
    3.2 Solutions to the Problems第25-37页
        3.2.1 Shift第26-28页
        3.2.2 Division第28-31页
        3.2.3 Inversion第31-33页
        3.2.4 Synthesis第33-37页
Chapter 4 Conclusion第37-39页
    4.1 Experience Obtained from the Translation Project第37-38页
    4.2 Problems Remained to be Solved第38-39页
References第39-40页
Appendix 1 Source Text第40-64页
Appendix 2 Target Text第64-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:关于《1991年新西兰资源管理法》(2009年修订版)的翻译报告
下一篇:功能对等理论视角下法律英语冗余现象的汉译等效