首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《亲子这种病》翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 引言第7-8页
第2章 翻译实践简介第8-9页
第3章 译前准备第9-12页
    3.1 文本类型分析第9页
    3.2 文本特点分析第9-11页
        (1)含有心理学术语第9-10页
        (2)标题数量较多,且多使用名词结句第10页
        (3)大量直接引用句的使用第10-11页
    3.3 翻译理论、方法的选择第11页
    3.4 其他准备工作第11-12页
第4章 案例分析第12-26页
    4.1 心理学术语的翻译第12-17页
    4.2 标题的翻译第17-22页
        4.2.1 名词结句的标题的翻译第17-19页
        4.2.2 标题翻译中修辞的使用第19-22页
    4.3 日语直接引用句的翻译第22-26页
        4.3.1 话语引用的翻译第22-24页
        4.3.2 心理引用翻译第24-25页
        4.3.3 其他引用的翻译第25-26页
第5章 结语第26-29页
    5.1 翻译实践总结第26-27页
    5.2 经验与不足第27-29页
参考文献第29-30页
附录1 原文/译文第30-49页
附录2 导师核准意见书第49-50页
攻读学位期间本人出版或公开发表的译注、论文以及从事的口笔译实践活动第50-51页
致谢第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《杂学趣谈之“和食与日本人”》翻译实践报告
下一篇:《心理发育障碍患者立足社会之道》翻译实践报告