首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“化学品对未来可持续发展的影响”汉译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-9页
1. Introduction第9-12页
    1.1 Background第9-10页
    1.2 Features of the source text第10页
    1.3 Structure of the report第10-12页
2.Translation Process第12-18页
    2.1 Preparation第12-16页
        2.1.1 Finding the background information第12页
        2.1.2 Building a glossary第12-15页
        2.1.3 Working out the translation plan第15页
        2.1.4 Creating the translation quality assurance plan第15-16页
    2.2 Implementation of the translation plan第16-17页
    2.3 Translation quality control第17-18页
3. Case Analysis第18-34页
    3.1 Types of the translation problems第18-22页
        3.1.1 Proper nouns第18-19页
        3.1.2 Determination of the Chinese meanings of the common English words andphrases第19-20页
        3.1.3 Limitations of the original sentence structures第20-22页
    3.2 Theoretical thinking about the translation problems and corresponding solutions第22-32页
        3.2.1 Standardization of the proper nouns第22-25页
        3.2.2 Translation of the Chinese meanings of the common English words andphrases according to context第25-27页
        3.2.3 Optimization of the translated sentences according to Chinese textualfeatures第27-32页
    3.3 Translation strategies for similar problems第32-34页
4. Conclusion第34-36页
    4.1 Unsolved problems and relevant thinking第34页
    4.2 Inspirations and expectations第34-36页
Bibliography第36-39页
Appendix I The Source Text第39-68页
Appendix II The Chinese Translation第68-90页
Acknowledgements第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:2018《悉尼先驱晨报》澳大利亚对外贸易新闻汉译实践报告
下一篇:《加利福尼亚之遗产》(第五章)英译汉翻译实践报告