摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Task Introduction | 第9-11页 |
1.1 Task Background | 第9-10页 |
1.2 Task Characteristics | 第10-11页 |
Chapter 2 Process Description | 第11-17页 |
2.1 Pre-Translation Preparation | 第11-13页 |
2.1.1 Data Collection | 第11页 |
2.1.2 Theoretical Preparations | 第11-13页 |
2.1.3 Translation Agenda | 第13页 |
2.2 Translation | 第13-15页 |
2.2.1 Implementation of Translation Plan | 第13-14页 |
2.2.2 Translation Strategies and Methods | 第14-15页 |
2.3 Proofreading | 第15-17页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第17-37页 |
3.1 Typical Problems in News Translation | 第17-19页 |
3.1.1 News Headlines: Advertising Effect | 第17-18页 |
3.1.2 News Words: Readability and Function | 第18页 |
3.1.3 News Syntax: Sentence Transformation | 第18-19页 |
3.2 Theoretical Considerations and Solutions to the Typical Problems | 第19-37页 |
3.2.1 Rhetorical Devices in News Headlines | 第19-23页 |
3.2.2 Lexical Analysis of Verb and Function Words | 第23-30页 |
3.2.3 Syntactical Analysis of the Textual Translation | 第30-33页 |
3.2.4 Extension of the Background Knowledge | 第33-37页 |
Chapter 4 Conclusion | 第37-39页 |
4.1 Unsolved Problems and Self-Examination | 第37-38页 |
4.2 Inspiration and Prospect for Future Study | 第38-39页 |
References | 第39-41页 |
Appendix 1 Original Text | 第41-61页 |
Appendix 2 Target Text | 第61-76页 |
Acknowledgements | 第76页 |