首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《高校、就业能力与人的发展》(第二至三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-12页
    1.1 Background Information about the Translation Project第7-8页
    1.2 Brief Introduction to the Source Text第8-10页
        1.2.1 About the Authors第8-9页
        1.2.2 About the Source Book第9-10页
    1.3 Purpose and Significance of the Translation Project第10-11页
    1.4 Structure of the Translation Report第11-12页
Chapter Two Description of Translation Process第12-20页
    2.1 Pre-translation Preparation第12-16页
        2.1.1 Finding the Proper Translation Material第12-13页
        2.1.2 Making Translation Plan第13页
        2.1.3 Learning Translation Theory第13-15页
        2.1.4 Reading Parallel Texts第15-16页
        2.1.5 Obtaining Translation Tools第16页
    2.2 In-translation Process第16-18页
        2.2.1 Implementation of the Translation Plan第16-17页
        2.2.2 Translation Difficulties第17-18页
    2.3 Post-translation Management第18-20页
        2.3.1 Self-proofreading第18页
        2.3.2 Proofreading by Others第18-20页
Chapter Three Case Analysis第20-36页
    3.1 Translation Techniques Applied to Deliver the Idea of the Original Work第20-26页
        3.1.1 Amplification and Omission第21-24页
        3.1.2 Inversion第24-26页
    3.2 Translation Method Applied to Represent the Style of the Original Work第26-29页
        3.2.1 Literal Translation at Lexical Level第27-28页
        3.2.2 Literal Translation at Syntactic Level第28-29页
    3.3 Translation Techniques Applied to Make the Translation Fluent第29-36页
        3.3.1 Conversion of Part of Speech第30-31页
        3.3.2 Conversion of Active and Passive Voice第31-33页
        3.3.3 Division第33-35页
        3.3.4 Repetition第35-36页
Chapter Four Conclusion第36-38页
    4.1 Enlightenments第36-37页
    4.2 Problems to Be Solved第37-38页
Acknowledgements第38-39页
Bibliography第39-41页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第41-108页
Appendix Ⅱ Glossary第108-109页
Appendix Ⅲ Part of References in the Source Text第109-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《改革路线图—求职变法》第二部分翻译实践报告
下一篇:从法律制度背景谈法律术语的翻译--以《企业家型诉讼》第四章翻译为例