首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

亚洲偿付能力监管与合作研讨会模拟同传口译报告

Acknowledgements第4-7页
Abstract第7页
摘要第8-9页
Chapter One Transcript of the Source Speech and Interpretation第9-52页
Chapter Two Description of the Interpreting Task第52-54页
    2.1 Source of interpreting task第52-53页
    2.2 Requirements of the interpreting task第53-54页
Chapter Three Interpreting Process第54-61页
    3.1 Preparations第54-58页
        3.1.1 Identification of interpreter第54页
        3.1.2 Specific preparation第54-55页
        3.1.3 Making a vocabulary list第55-58页
        3.1.4 Making an emergency plan and response strategies第58页
    3.2 Interpreting implementation第58-59页
    3.3 Post-interpreting evaluation第59-61页
        3.3.1 Self evaluation第59页
        3.3.2 Others' evaluation第59-61页
Chapter Four Case Studies第61-71页
    4.1 Interpreting theories and strategies第61-62页
    4.2 Types of problems in interpreting第62-67页
        4.2.1 Terms第62-64页
        4.2.2 Abbreviations第64-65页
        4.2.3 Colloquial expressions and idioms第65-66页
        4.2.4 Long sentences第66-67页
    4.3 Strategies Used to Solve the Problems第67-71页
        4.3.1 Repetition第68页
        4.3.2 Reformulation第68-69页
        4.3.3 Omission第69-70页
        4.3.4 Simplification第70-71页
Chapter Five Summary第71-73页
    5.1 What I have learnt from the interpreting experience第71页
    5.2 Implications for future studies and work第71-73页
References第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:文本、策略与质量--基于《昆明学院学报》人文社科类论文摘要英译研究
下一篇:变译理论指导下的模拟口译实践报告