首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本、策略与质量--基于《昆明学院学报》人文社科类论文摘要英译研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Definition of Abstract第11-12页
    1.2 Research Questions第12页
    1.3 Objectives and Purposes of the Research第12-13页
    1.4 Thesis Organization第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
    2.1 Previous Studies of Abstract Translation Based on Skills第15-17页
    2.2 Previous Studies of Abstract Translation Based on Theoretical Analysis第17-19页
    2.3 Contributions of the Research第19-21页
Chapter Three Theories and Strategies Involved第21-33页
    3.1 Text Type Analysis第21-25页
    3.2 Semantic and Communicative Translation Approaches第25-29页
    3.3 Reception Theories第29-33页
Chapter Four Textual analysis of Abstract第33-44页
    4.1 Category of Abstract第33-36页
        4.1.1 The indicative abstract:第33-35页
        4.1.2 The informative abstract:第35-36页
        4.1.3 The indicative-informative abstract:第36页
    4.2 Textual Functions of Abstract第36-37页
    4.3 The Structure of Abstract第37-39页
    4.4 Lexical Features of Abstract第39-40页
    4.5 Semantic Features of Abstract第40-41页
    4.6 Syntactic Features of Abstract第41-44页
Chapter Five Strategies Analysis第44-59页
    5.1 Strategies Based on Category第44-47页
        5.1.1 Strategies of the Indicative Abstract第44-45页
        5.1.2 Strategies of the Informative Abstract第45-47页
    5.2 Strategies Based on Functions第47-54页
        5.2.1 Communicative Translation第47-49页
        5.2.2 Semantic Translation第49-52页
        5.2.3 Communicative Translation and Semantic Translation第52-54页
    5.3 Strategies Based on Linguistic Features第54-59页
        5.3.1 Strategies in Translating Words第54-56页
        5.3.2 Strategies in Translating Sentences第56-59页
Chapter Six Quality Analysis第59-68页
    6.1 Translator?s Efforts第59-61页
    6.2 Customer Review第61-65页
    6.3 Questionnaire and Analysis第65-68页
Chapter Seven Conclusion第68-70页
    7.1 Major Findings第68-69页
    7.2 Suggestions for Further Studies第69-70页
Bibliography第70-72页
Appendix 1: Abstracts Quoted in the Thesis第72-74页
Appendix 2: Samples of Abstract Translation第74-84页
Appendix 3: Questionnaire第84-86页
Appendix 4第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下的法律普及文本的翻译--以《环境权和环境政策》(节选)为例
下一篇:亚洲偿付能力监管与合作研讨会模拟同传口译报告