首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译转换在汉俄翻译中的应用--以傅莹《在彼处:大使演讲录》俄译为例

致谢第3-4页
中文摘要第4页
Автореферат第5-8页
引言第8-9页
第一章 翻译实践文本及理论介绍第9-13页
    1.1 作者作品简介及选文原因第9页
    1.2 翻译转换理论第9-13页
        1.2.1 翻译转换的概念第9-10页
        1.2.2 翻译转换的研究概况第10-13页
第二章 翻译转换的实践应用第13-20页
    2.1 语序转换法第13页
    2.2 省译法第13-14页
    2.3 意义引申第14-15页
    2.4 分译法第15-16页
    2.5 合译法第16页
    2.6 反面着笔第16-17页
    2.7 增译法第17-18页
    2.8 注释法第18-20页
结论第20-22页
参考文献第22-23页
附录一: 译文第23-66页
附录二: 原文第66-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:功能修辞学视角下的国情咨文的翻译
下一篇:《能源、气候变化与环境:2016展望》(节选)英译汉翻译实践报告