首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

同声传译省略技巧研究报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter 1 Introduction第6-7页
    1.1 Research Background第6页
    1.2 Literature Review第6-7页
    1.3 Materials to be Analyzed in the Report第7页
Chapter 2 Theoretical Bases for the Study第7-9页
    2.1 The Basic Principle for Omission第7-8页
    2.2 The Influence of Omission on Audience第8页
    2.3 The Effect of Omission on Simultaneous Interpretation第8-9页
Chapter 3 Omission Techniques in Simultaneous Interpretation第9-15页
    3.1 Omission of Conjunction Words第10页
    3.2 Omission of Inappropriate Beginning or Spoken Phrases第10-11页
    3.3 Omission of Appositive or Repeated Words第11-14页
    3.4 Omission of Titles第14页
    3.5 Omission of Complementary Close第14-15页
Chapter 4 Passive Omission第15-19页
    4.1 Passive Omission in Simultaneous Interpretation第15页
    4.2 An Analysis of Passive Omission第15-18页
    4.3 Strategies for Passive Omission第18-19页
Chapter 5 Conclusion第19-20页
References第20-22页
Acknowledgements第22-23页
Appendix第23-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:《江苏省建设项目占用水域管理办法》英译项目报告
下一篇:目的论视角下探讨外事口译的灵活性--以2010-2015总理国际会议讲话翻译文本为例