首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游文本英译实践报告--以红色六安旅游文化宣传文本的英译为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
第1章 引言第7-11页
    1.1 选题背景第7-8页
    1.2 文献综述第8-9页
    1.3 研究意义第9页
    1.4 研究方法第9-10页
    1.5 论文结构第10-11页
第2章 英译过程第11-14页
    2.1 英译项目简介第11页
    2.2 英译过程介绍第11-14页
        2.2.1 译前准备第11-12页
        2.2.2 红色文化的理解与表达第12-13页
        2.2.3 译后校对第13-14页
第3章 红色景点名称的英译第14-18页
    3.1 红色景点名称的理解第14页
    3.2 红色景点名称的翻译策略第14-18页
        3.2.1 音译法第15-16页
        3.2.2 意译法第16页
        3.2.3 音译加意译第16-18页
第4章 红色旅游句子的英译技巧第18-26页
    4.1 增译空缺的红色文化第18-20页
    4.2 合理省略冗长的修饰第20-21页
    4.3 转换强调特色的词性第21-23页
    4.4 简单句式转化复合句式第23页
    4.5 调整语序,突出重点第23-24页
    4.6 重构语序,理清逻辑第24-26页
第5章 红色旅游语篇英译第26-30页
    5.1 语篇的理解第26页
    5.2 语篇的英译原则第26-30页
        5.2.1 目的原则第26-27页
        5.2.2 忠实原则第27-28页
        5.2.3 连贯原则第28-30页
第6章 结束语第30-32页
    6.1 收获与心得第30页
    6.2 问题与不足第30-32页
参考文献第32-33页
附录第33-77页
致谢第77-78页
附件第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英语法律文本翻译实践报告--以Lease Agreement及Form 80为例
下一篇:文本类型学视角下政府白皮书的汉英翻译研究