| 谢辞 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 要旨 | 第8-10页 |
| ABSTRACT | 第10-11页 |
| はじめに | 第14-15页 |
| 一、理論的枠組み——機能対等翻訳理論について | 第15-19页 |
| 1.1 形式的等価と動的等価 | 第15-16页 |
| 1.2 翻訳の段階 | 第16-17页 |
| 1.3 ナイダの翻訳観 | 第17-19页 |
| 二、翻訳のプロセス | 第19-25页 |
| 2.1 起点テクストの背景について | 第19-20页 |
| 2.2 翻訳実践の流れ | 第20-25页 |
| 2.2.1 起点テクストの文法的な分析と転移 | 第20-21页 |
| 2.2.2 再構成 | 第21-23页 |
| 2.2.3 翻訳の評価 | 第23-25页 |
| 三、実例分析 | 第25-33页 |
| 3.1 構造上の調整 | 第25-26页 |
| 3.2 意味上の調整 | 第26-29页 |
| 3.3 ほかの調整点について | 第29-33页 |
| おわりに | 第33-34页 |
| 参考文献 | 第34-35页 |
| 付録 | 第35-109页 |