摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
Introduction | 第10-13页 |
Chapter 1 Description of the Translation Project | 第13-18页 |
1.1 Introduction to the Source Text | 第13-15页 |
1.1.1 The Author and the Content of the Source Text | 第13-14页 |
1.1.2 Text Analysis of the Source Text | 第14-15页 |
1.2 Translation Preparations | 第15-16页 |
1.3 The Procedure of Translating | 第16-18页 |
Chapter 2 Translation Shifts Theory | 第18-23页 |
2.1 John C. Catford and His Translation Shifts Theory | 第18-19页 |
2.2 The Borrowing and Extending of Catford’s Translation Shifts Theory | 第19-21页 |
2.2.1 Catford’s Translation Shifts Theory in the West | 第20页 |
2.2.2 Catford’s Translation Shifts Theory in China | 第20-21页 |
2.3 Brief Summary of Catford’s Translation Shifts Theory | 第21-23页 |
Chapter 3 Case Study | 第23-37页 |
3.1 Class Shifts on the Lexical Level | 第23-27页 |
3.1.1 Shifting Nouns to Verbs | 第23-26页 |
3.1.2 Shifting Prepositions to Verbs | 第26-27页 |
3.2 Structure Shifts on the Syntactic Level | 第27-34页 |
3.2.1 Shifting from Passive Voice to Active Voice | 第27-29页 |
3.2.2 Shifting from Affirmative to Negative | 第29-30页 |
3.2.3 Shifting from Phrase to Short Sentences | 第30-32页 |
3.2.4 Shifting from Clause to Short Sentences | 第32-34页 |
3.3 Unit Shifts on the Textual Level | 第34-37页 |
3.3.1 Necessary Description | 第34-36页 |
3.3.2 Brief Summary | 第36-37页 |
Chapter 4 Conclusion | 第37-40页 |
4.1 Major Findings | 第37-38页 |
4.2 Reflections | 第38-39页 |
4.3 Further Study in the Future | 第39-40页 |
Acknowledgements | 第40-41页 |
References | 第41-42页 |
Attachment 1: Term List Preparation | 第42-44页 |
Attachment 2: Source Text | 第44-86页 |
Attachment 3: Target Text | 第86-114页 |
Attachment 4: Translation Tools | 第114页 |