Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Significance of the Research | 第11-12页 |
1.3 Research Objectives | 第12页 |
1.4 Research Questions | 第12-13页 |
1.5 Research Methodology | 第13页 |
1.6 Framework of the Thesis | 第13-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-22页 |
2.1 Interpreting Studies Related to Relevance Theory at Home | 第16-17页 |
2.2 Interpreting Studies Related to Relevance Theory at Abroad | 第17-19页 |
2.3 Diplomatic Interpreting Studies Related to Relevance Theory | 第19-20页 |
2.4 Limitations of Previous Studies | 第20-22页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第22-26页 |
3.1 Definition of Relevance Theory | 第22页 |
3.2 Three Aspects of Relevance Theory | 第22-25页 |
3.2.1 Communicative Principle | 第23页 |
3.2.2 Context | 第23-24页 |
3.2.3 Relevance | 第24-25页 |
3.3 Summary | 第25-26页 |
Chapter Four Analysis on Diplomatic Interpreting Process Under the Guidance of Relevance Theory | 第26-44页 |
4.1 Definition of Diplomatic Interpreting | 第26-27页 |
4.2 Analysis on Diplomatic Interpreting Process | 第27-37页 |
4.2.1 Communicative Principle of Diplomatic Interpreting | 第27-29页 |
4.2.2 Discourse Choice of Diplomatic Interpreting | 第29-32页 |
4.2.3 Relevance of Diplomatic Interpreting | 第32-37页 |
4.3 Factors Influencing Relevance | 第37-40页 |
4.3.1 Subjects of Ostensive-inferential Process | 第37-38页 |
4.3.2 Cultural Differences | 第38-39页 |
4.3.3 Lack of Interpreting Skills | 第39-40页 |
4.4 Coping Strategies | 第40-42页 |
4.4.1 Clear Utterance and Reasonable Inference | 第40页 |
4.4.2 Proper Discourse Choice with Culture Differences | 第40-41页 |
4.4.3 Application of Appropriate Interpreting Skills | 第41-42页 |
4.5 Summary | 第42-44页 |
Chapter Five Conclusion | 第44-48页 |
5.1 Findings | 第44-45页 |
5.2 Limitations | 第45页 |
5.3 Suggestions | 第45-48页 |
References | 第48-52页 |
Appendix | 第52-80页 |
攻读硕士学位期间的科研成果 | 第80页 |