首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《香水实用指南》翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Task Description第8-11页
    1.1 Introduction to the Task第8-9页
    1.2 The Initiator and the Purpose of the Task第9-10页
    1.3 Significance and Objective of the Report第10-11页
Chapter Two Process Description第11-18页
    2.1 Pre-translation Preparations第11-14页
        2.1.1 Translation tools第12-13页
        2.1.2 Skopos theory第13-14页
    2.2 Process of Translation第14-15页
    2.3 Post-translation Management第15-18页
        2.3.1 Back translation第16页
        2.3.2 Teamwork Checking第16-18页
Chapter Three Case Study第18-28页
    3.1 Readers’Acceptance to History of Perfume第18-22页
        3.1.1 Literal Translation & Annotation第19-20页
        3.1.2 Amplification第20-22页
    3.2 Readers’Acceptance to Geography of Perfume第22-25页
        3.2.1 Footnote第22-23页
        3.2.2 Omission第23-25页
    3.3 Readers’Acceptance to Manipulation of Perfume第25-28页
        3.3.1 Annotation第25-26页
        3.3.2 Phrasing第26-28页
Chapter Four Conclusion第28-32页
    4.1 Major Findings第28-30页
        4.1.1 Commission of the task第28-29页
        4.1.2 Readers’ acceptance第29-30页
    4.2 Limitations and Suggestions第30-32页
References第32-34页
Appendix Ⅰ第34-61页
Appendix Ⅱ第61-90页
Acknowledgements第90-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:“一带一路”话语与国家形象建构研究:批评话语分析视角
下一篇:概念结构在英译汉中的再现--Being Human in the Age of Artificial Intelligence节译实践报告