致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1 引言 | 第9-10页 |
2 文献综述 | 第10-18页 |
2.1 翻译转换理论研究 | 第10-12页 |
2.1.1 国外翻译转换研究 | 第10-11页 |
2.1.2 国内翻译转换研究 | 第11-12页 |
2.2 翻译补偿策略 | 第12-13页 |
2.3 论范畴 | 第13-18页 |
2.3.1 层次转换(level shifts) | 第13-14页 |
2.3.2 范畴转换(category shifts) | 第14-16页 |
2.3.3 卡特福德翻译理论的缺陷与不足 | 第16-18页 |
3 卡特福德翻译转换理论与补偿策略 | 第18-22页 |
3.1 补偿策略的必要性 | 第18-21页 |
3.2 基于卡特福德翻译转换理论的补偿策略 | 第21-22页 |
4 《推销术》(Salesmanship)中的翻译转换及相应补偿策略 | 第22-32页 |
4.1 层次转换与语法补偿策略 | 第22-25页 |
4.1.1 数量意义的转换及其补偿 | 第23页 |
4.1.2 时间意义的转换及其补偿 | 第23-24页 |
4.1.3 语气的转换及其补偿 | 第24-25页 |
4.2 范畴转换与相应补偿策略 | 第25-32页 |
4.2.1 结构转换与补偿 | 第25-28页 |
4.2.2 单位转换与溶合与拆译补偿 | 第28-29页 |
4.2.3 类别转换与信息补偿 | 第29-30页 |
4.2.4 内部体系转换 | 第30-32页 |
5 总结 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
附录 | 第34-57页 |
学位论文数据集 | 第57页 |