| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter One Introduction | 第9-14页 |
| 1.1 Business English and Translation | 第9-10页 |
| 1.2 Task Description | 第10-12页 |
| 1.2.1 Client | 第10页 |
| 1.2.2 Content Description | 第10-11页 |
| 1.2.3 Special Requirements | 第11-12页 |
| 1.3 Process Description | 第12-14页 |
| 1.3.1 Translator | 第12页 |
| 1.3.2 Preparation before Translation | 第12页 |
| 1.3.3 Translation Period | 第12-13页 |
| 1.3.4 Quality Control Methods and Procedures | 第13页 |
| 1.3.5 Client Evaluation | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-17页 |
| Chapter Three Stylist Characteristics of Business English | 第17-31页 |
| 3.1 Lexical level | 第17-22页 |
| 3.1.1 Acronym | 第17-18页 |
| 3.1.2 Compound Word | 第18-20页 |
| 3.1.3 New Word and Phrase | 第20-21页 |
| 3.1.4 Professional Vocabulary and Phrase | 第21-22页 |
| 3.2 Syntactic Level | 第22-25页 |
| 3.2.1 Nominalization | 第22-23页 |
| 3.2.2 Passive Voice | 第23-24页 |
| 3.2.3 Long Sentence | 第24-25页 |
| 3.3 Textual Level | 第25-31页 |
| 3.3.1 Limited Tenses and Rhetoric | 第26-27页 |
| 3.3.2 Conciseness | 第27-29页 |
| 3.3.3 Concreteness | 第29-31页 |
| Chapter Four Strategies and Techniques for Business English Translation | 第31-41页 |
| 4.1 Dynamic Equivalence Applied in Business English Translation | 第31-32页 |
| 4.2 Strategies and Techniques for Business English Translation | 第32-41页 |
| 4.2.1 Strategies | 第33-36页 |
| 4.2.1.1 Literal Translation & Free Translation | 第33-35页 |
| 4.2.1.2. Domestication & Foreignization | 第35-36页 |
| 4.2.2 Techniques | 第36-41页 |
| 4.2.2.1 Amplification | 第36-37页 |
| 4.2.2.2 Omission | 第37-38页 |
| 4.2.2.3 Conversion | 第38页 |
| 4.2.2.4 Inversion | 第38-39页 |
| 4.2.2.5 Division | 第39页 |
| 4.2.2.6 Negation | 第39-40页 |
| 4.2.2.7 Change of Voices | 第40-41页 |
| Chapter Five Summary and Conclusion | 第41-42页 |
| References | 第42-45页 |
| Appendices | 第45-91页 |