| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Contents | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-19页 |
| 1.1 The Study of Daode Jing at Home | 第13-17页 |
| 1.2 The Study of Daode Jing Abroad | 第17-19页 |
| Chapter Two Creative Treason | 第19-31页 |
| 2.1 Concept Review of Creative Treason | 第19-25页 |
| 2.1.1 Creative Treason in Sociology of Literature | 第19-20页 |
| 2.1.2 Creative Treason in Comparative Literature | 第20-25页 |
| 2.2 Optimal Relevance Maxim-Based Creative Treason | 第25-27页 |
| 2.3 Translation as a Kind of Creativity and Treason | 第27-31页 |
| Chapter Three Creative Treason in Translationfrom Deconstructionism Perspective | 第31-48页 |
| 3.1 Historical Development of Deconstructionism | 第31-36页 |
| 3.1.1 Structurism | 第31-33页 |
| 3.1.2 Structurism and Binary Opposition | 第33-34页 |
| 3.1.3 Derrida's Deconstructionism--Post Struturism | 第34-36页 |
| 3.2 Complementation between Creative Treason and Deconstructionism Theory | 第36-48页 |
| 3.2.1 Deconstructionism Theory Offers Powerful Theory Basis | 第36-39页 |
| 3.2.1.1 'Loyalty' Utopia | 第36-37页 |
| 3.2.1.2 The Changing of Translators' Role | 第37-38页 |
| 3.2.1.3 Advocating of Translators' Subjectivity | 第38-39页 |
| 3.2.2 Creative Treason Makes up for the Shortcoming of Deconstructionism Theory | 第39-48页 |
| 3.2.2.1 Universality | 第39-42页 |
| 3.2.2.2 Historicaliy | 第42-44页 |
| 3.2.2.3 The Constraints of Source Text | 第44-47页 |
| 3.2.2.4 The Limitation to the Subjectivity of Translators | 第47-48页 |
| Chapter Four Manifestations of Optimal Relevance Maxim-based Creative Treason in the Translation of Daode Jing | 第48-82页 |
| 4.1 Translation Strategies and Methods of Creative Treason to Realize Optimal Relevance | 第48-74页 |
| 4.1.1 Changing Abstraction into Concreteness to Realize Optimal Relevance | 第48-51页 |
| 4.1.2 Capitalizing Initial Words to Realize Optimal Relevance | 第51-52页 |
| 4.1.3 Literal Translation Pluse Notes to Realize Optimal Relevance | 第52-54页 |
| 4.1.4 Amplification Translation to Realize Optimal Relevance | 第54-56页 |
| 4.1.5 Liberal Translation to Realize Optimal Relevance | 第56-58页 |
| 4.1.6 Domestication Translation to Realize Optimal Relevance | 第58-73页 |
| 4.1.7 Foreignization Translation to Realize Optimal Relevance | 第73-74页 |
| 4.2 An Analysis on the Major Cause of the Creative Treason in the Translation of Daode Jing | 第74-76页 |
| 4.2.1 The Effect of Transaltors` Pre-understanding | 第74-75页 |
| 4.2.2 Ideology | 第75页 |
| 4.2.3 Poetics | 第75-76页 |
| 4.3 The Enlightenment of Creative Treason in Translation | 第76-82页 |
| 4.3.1 The Significance of CreativeTreason in Translation | 第76-79页 |
| 4.3.1.1 Change of Direction of Translation Criticism | 第76-78页 |
| 4.3.1.2 Upgrading the Value of Translation | 第78页 |
| 4.3.1.3 Promoting the Status of the Translator | 第78-79页 |
| 4.3.2 The Enlightenment towards Translators | 第79-82页 |
| 4.3.2.1 The Translator`s Mastery of English and Chinese | 第79-80页 |
| 4.3.2.2 The Translator`s Need of Abundant Worldly Knowledge | 第80-81页 |
| 4.3.2.3 Modes of Thinking as Requirements of the Translator | 第81-82页 |
| Conclusion | 第82-83页 |
| Acknowledgements | 第83-84页 |
| Bibliography | 第84-87页 |