首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解构主义视域下《道德经》英译创造性叛逆研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Contents第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Literature Review第13-19页
    1.1 The Study of Daode Jing at Home第13-17页
    1.2 The Study of Daode Jing Abroad第17-19页
Chapter Two Creative Treason第19-31页
    2.1 Concept Review of Creative Treason第19-25页
        2.1.1 Creative Treason in Sociology of Literature第19-20页
        2.1.2 Creative Treason in Comparative Literature第20-25页
    2.2 Optimal Relevance Maxim-Based Creative Treason第25-27页
    2.3 Translation as a Kind of Creativity and Treason第27-31页
Chapter Three Creative Treason in Translationfrom Deconstructionism Perspective第31-48页
    3.1 Historical Development of Deconstructionism第31-36页
        3.1.1 Structurism第31-33页
        3.1.2 Structurism and Binary Opposition第33-34页
        3.1.3 Derrida's Deconstructionism--Post Struturism第34-36页
    3.2 Complementation between Creative Treason and Deconstructionism Theory第36-48页
        3.2.1 Deconstructionism Theory Offers Powerful Theory Basis第36-39页
            3.2.1.1 'Loyalty' Utopia第36-37页
            3.2.1.2 The Changing of Translators' Role第37-38页
            3.2.1.3 Advocating of Translators' Subjectivity第38-39页
        3.2.2 Creative Treason Makes up for the Shortcoming of Deconstructionism Theory第39-48页
            3.2.2.1 Universality第39-42页
            3.2.2.2 Historicaliy第42-44页
            3.2.2.3 The Constraints of Source Text第44-47页
            3.2.2.4 The Limitation to the Subjectivity of Translators第47-48页
Chapter Four Manifestations of Optimal Relevance Maxim-based Creative Treason in the Translation of Daode Jing第48-82页
    4.1 Translation Strategies and Methods of Creative Treason to Realize Optimal Relevance第48-74页
        4.1.1 Changing Abstraction into Concreteness to Realize Optimal Relevance第48-51页
        4.1.2 Capitalizing Initial Words to Realize Optimal Relevance第51-52页
        4.1.3 Literal Translation Pluse Notes to Realize Optimal Relevance第52-54页
        4.1.4 Amplification Translation to Realize Optimal Relevance第54-56页
        4.1.5 Liberal Translation to Realize Optimal Relevance第56-58页
        4.1.6 Domestication Translation to Realize Optimal Relevance第58-73页
        4.1.7 Foreignization Translation to Realize Optimal Relevance第73-74页
    4.2 An Analysis on the Major Cause of the Creative Treason in the Translation of Daode Jing第74-76页
        4.2.1 The Effect of Transaltors` Pre-understanding第74-75页
        4.2.2 Ideology第75页
        4.2.3 Poetics第75-76页
    4.3 The Enlightenment of Creative Treason in Translation第76-82页
        4.3.1 The Significance of CreativeTreason in Translation第76-79页
            4.3.1.1 Change of Direction of Translation Criticism第76-78页
            4.3.1.2 Upgrading the Value of Translation第78页
            4.3.1.3 Promoting the Status of the Translator第78-79页
        4.3.2 The Enlightenment towards Translators第79-82页
            4.3.2.1 The Translator`s Mastery of English and Chinese第79-80页
            4.3.2.2 The Translator`s Need of Abundant Worldly Knowledge第80-81页
            4.3.2.3 Modes of Thinking as Requirements of the Translator第81-82页
Conclusion第82-83页
Acknowledgements第83-84页
Bibliography第84-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:佩雷尔曼受众理论视角下的奥巴马上海演讲
下一篇:商务翻译中动态对等之策略与手段--以第一届京交会宣传材料英译为例