《选择的智慧》第二章(下)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 选题依据和意义 | 第8页 |
1.2 材料来源 | 第8页 |
1.3 作者简介 | 第8-9页 |
1.4 作品简介 | 第9-10页 |
第二章 翻译过程综述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读并分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译方法的选择 | 第10-11页 |
2.2 初译时遇到的主要问题 | 第11页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第11-13页 |
第三章 翻译案例分析 | 第13-29页 |
3.1 词汇难点 | 第13-20页 |
3.1.1 词义引申 | 第13-15页 |
3.1.2 词性转换 | 第15-16页 |
3.1.3 机构名称翻译 | 第16-18页 |
3.1.4 医疗保健领域专有名词翻译 | 第18-20页 |
3.2 俗语翻译 | 第20-21页 |
3.3 句法难点 | 第21-29页 |
3.3.1 短句合并 | 第22-23页 |
3.3.2 长句翻译 | 第23-27页 |
3.3.2.1 长句拆分 | 第23-25页 |
3.3.2.2 句序调整 | 第25-27页 |
3.3.3 定语从句的翻译 | 第27-29页 |
第四章 翻译实践总结 | 第29-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附录 英语原文 | 第32-49页 |
附录 汉语译文 | 第49-66页 |
附录A 机构名称 | 第64-65页 |
附录B 疾病名称 | 第65-66页 |
致谢 | 第66-67页 |
作者简介 | 第67页 |