首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《生命3.0:人工智能时代的人类》(第六章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-11页
    1.1 选题意义第8页
    1.2 材料来源第8-9页
    1.3 作者简介第9页
    1.4 文本简介第9-11页
2 翻译过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 原文阅读与分析第11页
        2.1.2 翻译方法的选择第11-12页
        2.1.3 辅助工具的选择第12-13页
    2.2 初译和修改过程中的难点第13页
    2.3 审读、润色、定稿第13-14页
3 翻译案例分析第14-37页
    3.1 词汇难点第14-25页
        3.1.1 专业术语的翻译第14-17页
        3.1.2 词义的选择第17-19页
        3.1.3 词义的引申第19-22页
        3.1.4 词类的转换第22-25页
    3.2 句法难点第25-37页
        3.2.1 长句的翻译第25-29页
        3.2.2 定语从句的翻译第29-33页
        3.2.3 被动句的翻译第33-35页
        3.2.4 破折号的处理第35-37页
4 翻译实践总结第37-38页
参考文献第38-39页
附录1 英语原文第39-61页
附录2 汉语译文第61-79页
术语表第79-83页
致谢第83-84页
作者简介第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《选择的智慧》第二章(下)翻译实践报告
下一篇:中英政治新闻报道的介入资源的对比分析--以特朗普“禁穆令”报道为例