中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第6-8页 |
Chapter Two Project Overview | 第8-13页 |
2.1 Project Background | 第8页 |
2.2 Key Concepts | 第8-9页 |
2.3 Linguistic Features of Divorce Papers | 第9-12页 |
2.3.1 Lexical Feature | 第9页 |
2.3.2 Syntactic Feature | 第9-10页 |
2.3.3 Textual Feature | 第10-12页 |
2.4 Preparation before Translation | 第12-13页 |
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第13-22页 |
Introduction | 第13-14页 |
3.1 Legal Terms | 第14-19页 |
3.1.1 English for Legal Purposes | 第14-15页 |
3.1.2 Non-equivalence of Legal Terms | 第15-17页 |
3.1.3 Fuzziness of Legal Terms | 第17页 |
3.1.4 Multi-meaning Words in Legal Area | 第17-19页 |
3.2 Modal Verbs | 第19-20页 |
3.3 Intertextuality of Flexible Texts | 第20-22页 |
Chapter Four Solutions | 第22-26页 |
Introduction | 第22页 |
4.1 Consistency and Accuracy | 第22-23页 |
4.2 Communicative Translation | 第23-24页 |
4.3 Contrastive Study of English and Chinese | 第24-26页 |
Chapter Five Conclusion and Recommendation | 第26-28页 |
Bibliography | 第28-31页 |
AppendixⅠ | 第31-52页 |
AppendixⅡ | 第52-53页 |
Acknowledgements | 第53页 |