| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Project | 第8-9页 |
| 1.2 Objectives of the Project | 第9页 |
| 1.3 Significance of the Project | 第9-11页 |
| Chapter Two Research Background | 第11-13页 |
| 2.1 Analysis of Source Text | 第11-12页 |
| 2.2 Translation Theory | 第12-13页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第13-21页 |
| 3.1 The Application of Skopos Theory | 第13页 |
| 3.2 Translation Difficulties and Problems | 第13-14页 |
| 3.3 Translation Methods and Strategies | 第14-21页 |
| 3.3.1 Amplification and Replenishment | 第14-16页 |
| 3.3.2 Conversion | 第16-18页 |
| 3.3.3 Reorganization | 第18-21页 |
| Chapter Four Summery | 第21-23页 |
| 4.1 Translation Experience and Lessons | 第21-22页 |
| 4.2 Problems to Be Solved | 第22-23页 |
| References | 第23-25页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第25-64页 |
| Appendix Ⅱ 中文译文 | 第64-92页 |