| 摘要 | 第2-3页 |
| ABSTRACT | 第3页 |
| 第1章 任务介绍 | 第5-8页 |
| 1.1 任务背景 | 第5-6页 |
| 1.2 任务特点 | 第6-8页 |
| 第2章 任务过程 | 第8-10页 |
| 2.1 译前准备 | 第8-9页 |
| 2.2 实践过程 | 第9页 |
| 2.3 译后总结 | 第9-10页 |
| 第3章 案例分析 | 第10-27页 |
| 3.1 冗余信息的处理 | 第10-16页 |
| 3.1.1 语境冗余 | 第10-13页 |
| 3.1.2 语义冗余 | 第13-16页 |
| 3.2 模糊语的处理 | 第16-21页 |
| 3.2.1 语义模糊 | 第16-18页 |
| 3.2.2 语用模糊 | 第18-21页 |
| 3.3 逻辑混乱问题的处理 | 第21-27页 |
| 3.3.1 句法层面逻辑混乱 | 第21-24页 |
| 3.3.2 语篇层面逻辑混乱 | 第24-27页 |
| 第4章 实践总结 | 第27-29页 |
| 4.1 实践意义 | 第27页 |
| 4.2 实践的局限性 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 附录1原文及译文 | 第31-74页 |
| 附录2术语表 | 第74-75页 |