首页
--
语言、文字论文
--
常用外国语论文
--
日语论文
《三四郎》中人物细节描写的汉译比较--以陈德文和吴树文译本为例
摘要
第4页
要旨
第6-8页
绪论
第8-10页
第一章 外貌细节描写的汉译对比
第10-16页
第二章 语言细节描写的汉译对比
第16-20页
第三章 动作细节描写的汉译对比
第20-24页
第四章 心理细节描写的汉译对比
第24-29页
结语
第29-31页
1. 两个译本的风格
第29页
2. 心得感悟
第29-31页
参考文献
第31-32页
导师及作者简介
第32-33页
致谢
第33页
论文共
33
页,
点击
下载论文
上一篇:
浅谈翻译中的“归化”与“异化”--以《苦闷的象征》的鲁迅译本与丰子恺译本为例
下一篇:
210气缸盖性能研究与结构优化