摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 绪论 | 第9-15页 |
第一节 研究背景 | 第9-11页 |
第二节 研究对象和研究方法 | 第11-15页 |
第二章 文献综述 | 第15-25页 |
第一节 隐喻综述 | 第15-18页 |
第二节 爱情隐喻综述 | 第18-20页 |
第三节 隐喻翻译综述 | 第20-25页 |
第三章 Moment in Peking作品及译本简介 | 第25-31页 |
第一节 作者林语堂及Moment in Peking | 第25-27页 |
第二节 Moment in Peking译者与译本 | 第27-31页 |
第四章 Moment in Peking与两译本中爱情隐喻的对比分析 | 第31-49页 |
第一节 Moment in Peking中爱情隐喻的分类 | 第31-40页 |
第二节 郁、张译本中爱情隐喻的分类 | 第40-44页 |
第三节 Moment in Peking与两译本中爱情隐喻对应的异同点及归因分析 | 第44-49页 |
第五章 Moment in Peking两译本中爱情隐喻翻译策略对比分析 | 第49-61页 |
第一节 郁飞译本的爱情隐喻翻译策略 | 第49-52页 |
第二节 张振玉译本的爱情隐喻翻译策略 | 第52-54页 |
第三节 两译本中爱情隐喻翻译策略的对比分析 | 第54-56页 |
第四节 Moment in Peking爱情隐喻翻译的影响因素分析 | 第56-59页 |
第五节 两译本中发现的问题与讨论 | 第59-61页 |
第六章 结论 | 第61-65页 |
参考文献 | 第65-71页 |
致谢 | 第71页 |