| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 英语原文 | 第7-39页 |
| 汉语译文 | 第39-65页 |
| 翻译实践报告 | 第65-73页 |
| 1 选材背景 | 第65-66页 |
| 1.1 原著作者背景 | 第65页 |
| 1.2 作品背景 | 第65-66页 |
| 2 学术著作翻译 | 第66-67页 |
| 3 原著中主要提及的翻译理论 | 第67页 |
| 4 翻译策略 | 第67-72页 |
| 4.1 原著中例句的翻译 | 第68-70页 |
| 4.2 被动语态的翻译 | 第70页 |
| 4.3 社会因素的翻译 | 第70-71页 |
| 4.4 长句的翻译 | 第71-72页 |
| 5 总结 | 第72-73页 |
| 参考文献 | 第73-75页 |
| 致谢 | 第75-76页 |