首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《道德经》中隐喻翻译的认知研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Abbreviations第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Questions第12-13页
    1.3 Research Method and Corpus第13页
    1.4 Significance of the Study第13-14页
    1.5 Organization of the Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-23页
    2.1 An Overall Review of Metaphor Translation Studies第15-17页
        2.1.1 Traditional Approach第15-16页
        2.1.2 Cognitive Approach第16-17页
    2.2 Studies on Tao Te Ching第17-23页
        2.2.1 Previous Studies of Tao Te Ching Abroad第17-18页
        2.2.2 Previous Studies of Tao Te Ching at Home第18-21页
        2.2.3 Metaphor Translation Studies of Tao Te Ching第21-23页
Chapter 3 Theoretical Framework第23-32页
    3.1 Coneceptual Metaphor Theory第23-25页
    3.2 Construal Theory第25-30页
        3.2.1 Definition of Consrtual第25页
        3.2.2 Four Dimensions of Construal第25-30页
            3.2.2.1 Scope and background第26-27页
            3.2.2.2 Specificity第27-28页
            3.2.2.3 Perspective第28-29页
            3.2.2.4 Prominence第29-30页
    3.3 Summary第30-32页
Chapter 4 Cognitive Analysis on the Metaphor Translations in the Two English Versions of Tao Te Ching第32-49页
    4.1 An Overall Introduction of Construal Dimensions in Tao Te Ching第32-35页
    4.2 Construal-based Comparative Studies on TAO IS MOTHER第35-38页
    4.3 Construal-based Comparative Studies on TAO IS WATER第38-40页
    4.4 Construal-based Comparative Studies on TAO IS ONE第40-41页
    4.5 Construal-based Comparative Studies on SHANG AND XIA第41-44页
    4.6 Construal-based Comparative Studies on ZUO AND YOU第44-46页
    4.7 Construal-based Comparative Studies on TE IS BABY/VALLEY第46-48页
    4.8 Summary第48-49页
Conclusion第49-51页
References第51-54页
Appendix A攻读学位期间所发表的学术论文目第54-55页
Appendix B详细中文摘要第55-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《平安·京都》翻译实践报告
下一篇:北京话和闽南语背景者英语词重音感知研究