首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交传口译笔记应用困难及应对策略--以习近平与卡梅伦演讲为例

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第9-12页
第一章 交传中的口译笔记第12-18页
    第一节 交传的工作过程原理第12-13页
    第二节 口译笔记的基本概述第13-16页
        一、口译笔记的作用第14-15页
        二、口译笔记的特点第15-16页
        三、有效的笔记记录原则第16页
    第三节 口译笔记可行性理论依据第16-17页
    本章小结第17-18页
第二章 交传口译笔记应用困难第18-32页
    第一节 笔记技巧方面困难及问题第18-24页
        一、源语记录第18-20页
        二、无逻辑记录第20-21页
        三、无个性化笔记符号体系第21-23页
        四、无个性化数字记录第23-24页
    第二节 笔记过程中认知方面的困难第24-31页
        一、听辨能力不足第25-28页
        二、过度依赖笔记第28-29页
        三、目标语产出质量较差第29-31页
    本章小结第31-32页
第三章 交传口译笔记应用困难的应对策略第32-48页
    第一节 笔记技巧方面困难的应对策略第32-42页
        一、合理选择记录语第32-34页
        二、运用关联性符号第34-36页
        三、构建个性化笔记符号体系第36-40页
        四、构建个性化数字记录方法第40-42页
    第二节 笔记过程中认知方面困难应对策略第42-47页
        一、提高听辨能力第42-43页
        二、精力分配训练第43-46页
        三、提高笔记书写质量第46-47页
    本章小结第47-48页
结语第48-49页
参考文献第49-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:历史文化著作The History of China(Chapter 4)英汉翻译实践报告
下一篇:《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》(第3章)汉译技巧分析