Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Background of the Report | 第11页 |
1.2 Objectives of the Report | 第11-12页 |
1.3 Description of the Translation Project | 第12-13页 |
1.4 Text Analysis | 第13-14页 |
1.4.1 Features of Academic Text | 第13-14页 |
1.4.2 Analysis of the Source Text | 第14页 |
1.5 Structure of the Report | 第14-15页 |
Chapter Two Process Description | 第15-33页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第15-18页 |
2.1.1 Selection of Parallel Texts | 第16页 |
2.1.2 Preparation for Tools and References | 第16-18页 |
2.1.3 Making Translation Schedule | 第18页 |
2.2 Process of Translation with SDL Trados Studio 2014 | 第18-31页 |
2.2.1 Creation of New Project | 第19-23页 |
2.2.2 Creation of TM and TB | 第23-28页 |
2.2.3 Pre-translation of the Project | 第28-29页 |
2.2.4 Translating the Project | 第29-31页 |
2.2.5 Export of the Final Translation | 第31页 |
2.3 After- translation Management | 第31-33页 |
2.3.1 Proof Reading | 第31-32页 |
2.3.2 Post-editing | 第32-33页 |
Chapter Three Reflections after Translation | 第33-42页 |
3.1 Work Efficiency of Translator with SDL Trados Studio 2014 | 第33-35页 |
3.2 Quality Control with SDL Trados Studio 2014 | 第35-36页 |
3.3 Improvement Measures on Quality Control | 第36-42页 |
3.3.1 At Lexical Level | 第36-39页 |
3.3.2 At Syntactic Level | 第39-41页 |
3.3.3 At Textual Level | 第41-42页 |
Chapter Four Conclusion | 第42-44页 |
References | 第44-47页 |
Appendix One Source Text | 第47-75页 |
Appendix Two Target Text | 第75-101页 |
About the Author | 第101页 |