首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《湖南导游词·常德篇》(节选)英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
引言第10-12页
1. 任务描述第12-16页
    1.1 翻译原文本的类型及功能第12-13页
    1.2 翻译原文本的语言特点第13-16页
        1.2.1 客观性第13-14页
        1.2.2 实用性第14页
        1.2.3 抒情性第14-15页
        1.2.4 文化性第15-16页
2. 翻译过程及理论基础第16-22页
    2.1 翻译过程第16-17页
        2.1.1 译前准备第16-17页
        2.1.2 译中过程第17页
        2.1.3 译后处理第17页
    2.2 理论基础第17-22页
        2.2.1 目的论的发展第18-19页
        2.2.2 目的论三原则第19-22页
3. 翻译案例分析第22-34页
    3.1 目的原则的应用第22-26页
        3.1.1 景观名称的翻译第22-24页
        3.1.2 文化负载词的翻译第24-26页
    3.2 连贯原则的应用第26-30页
        3.2.1 无主句的翻译第26-28页
        3.2.2 流水句的翻译第28-30页
    3.3 忠实原则的应用第30-34页
        3.3.1 楹联的翻译第30-32页
        3.3.2 修辞的翻译第32-34页
结语第34-36页
参考文献第36-39页
附录: 翻译材料第39-88页
致谢辞第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:试论NBA新闻英语中的小词汉译
下一篇:词块教学法在中职商务英语写作教学的应用研究