首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《城市与郊区》英译汉翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Task Description第9-11页
    1.1 Task Source第9页
    1.2 Task Content第9页
    1.3 Task Requirements第9页
    1.4 Task Accomplishment第9-11页
Chapter 2 Process Description第11-13页
    2.1 Task Accepting第11页
    2.2 Preparations第11页
    2.3 Translating第11-12页
    2.4 Revision第12-13页
Chapter 3 Preparations for Translation第13-15页
    3.1 Reading the Original and Grasping Textual Features第13页
    3.2 Reading Parallel Texts第13-14页
    3.3 Choosing Translating Principles and Strategies第14页
    3.4 Preparing Translation Auxiliary Tools第14-15页
Chapter 4 Case Analysis第15-29页
    4.1 Translation Strategies Guided by Skopos Rule第15-19页
        4.1.1 Domestication第15-17页
        4.1.2 Inversion第17-18页
        4.1.3 Amplification第18-19页
    4.2 Translation Strategies Guided by Coherence Rule第19-22页
        4.2.1 Combination第19-21页
        4.2.2 Division第21-22页
        4.2.3 Omission第22页
    4.3 Translation Strategies Guided by Fidelity Rule第22-29页
        4.3.1 Foreignization第23-24页
        4.3.2 Conversion第24-26页
        4.3.3 Annotation第26-29页
Chapter 5 Summary第29-30页
Bibliography第30-31页
AppendixⅠ Source Text第31-61页
AppendixⅡ Target Text第61-90页
Acknowledgements第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《财富》杂志财经新闻汉译的实践报告
下一篇:《中国的中等收入转型》第八章汉译实践报告