首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

东宁要塞简介英译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 翻译任务简介第8-10页
    1.1 委托方的介绍第8页
    1.2 翻译任务意义第8-9页
    1.3 翻译文本介绍第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-14页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 平行文本准备第10页
        2.1.2 专业知识准备第10-11页
        2.1.3 翻译工具准备第11页
        2.1.4 翻译理论准备第11页
    2.2 翻译阶段第11-12页
        2.2.1 翻译时间安排第12页
        2.2.2 翻译流程安排第12页
        2.2.3 应急预案第12页
    2.3 译后事项第12-14页
        2.3.1 制定审校方案第12-13页
        2.3.2 委托方的评价第13-14页
第三章 翻译实践案例分析第14-32页
    3.1 词汇层面上翻译实践案例分析第14-20页
        3.1.1 音译法第14-15页
        3.1.2 直译法第15-16页
        3.1.3 直译加注释法第16-17页
        3.1.4 意译法第17-18页
        3.1.5 增译法第18-19页
        3.1.6 减译法第19-20页
    3.2 句子层面上翻译实践案例分析第20-28页
        3.2.1 无主句的翻译第21-22页
        3.2.2 长句的翻译第22-23页
        3.2.3 被动句的翻译第23-26页
        3.2.4 存现句的翻译第26-28页
    3.3 语篇层面上翻译实践案例分析第28-32页
        3.3.1 语篇的衔接手段第28-29页
        3.3.2 语篇的连贯手段第29-32页
第四章 翻译实践总结第32-34页
    4.1 翻译实践中获得的经验第32页
    4.2 优秀译者应具备的素质第32-34页
参考文献第34-37页
附录第37-72页
致谢第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《走进孟州》翻译实践报告
下一篇:淇县鬼谷云梦旅游宣传资料英译实践报告